白癜风康复来袭 http://m.39.net/pf/a_5779550.html
在日本,春有樱花,秋有红叶,冬天有雪,夏天有什么呢?在酷暑之前,要先迎来又湿又闷的绵长梅雨季,唯一值得期待的是,经过一番雨水润泽,紫阳花盛开的时节就近了,紫阳花正是夏季的花语。紫阳花你可能没听说过,一说绣球就懂了。
走在街上、在餐厅和咖啡馆里,处处可见亮眼的一丛蓝色,不过,跟赏樱赏枫一样,看紫阳花最好的地方还是去寺庙,有些寺庙甚至因此有了“紫阳花寺”的别名。
1
紫阳花这个名字,是美丽的误会
紫阳花,开起来花团锦簇、润泽饱满、生气盎然,又有从粉红到紫蓝多种色彩,又亮丽又娇嫩,真叫人没法不爱。
一个花球也能玩渐变色,好厉害!据说紫阳花原产日本,后来传播到中国、新西兰、美洲等地。
也有一种说法是云南野生绣球花是日本紫阳花的源头。但无论如何,紫阳花在日本有很长远的种植历史,日本最古老的诗歌集《万叶集》里就有关于紫阳花的和歌。
俳句诗人松尾芭蕉有一句歌咏紫阳花的名句:“紫陽花や帷子時(かたびらとき)の薄浅黄(うすあさぎ)”,帷子是指夏天穿的衣服,想象一下,浅黄色的浴衣女子在蓝紫色的花丛中漫步,多美的一幅画面。
明治年间的小说家和诗人则有感于紫阳花的变色,写出这么一句:“紫陽花や昨日の今日の嘘”,紫阳花呀,昨日的真话,今日的谎言,你信吗?
紫阳花日语读作“あじさい”(Ajisai),由“あつ”(集)和“さあい”(真蓝)两个词组合而成,也就是蓝色花聚集到一起的意思。然而,“紫陽花”这几个汉字的日语读音,无论是音读(源自汉语的发音)还是训读(只借用汉字的形和义,不采用汉语的音)都跟“あじさい”对应不上。
原来,在日本人最倾慕中国文化的平安时代,有一位学者源顺,他非常有学问,读过白居易的诗作《紫阳花》:“何年植向仙坛上,早晚移栽到梵家。虽在人间人不识,与君名作紫阳花”。
根据白居易的注释,“招贤寺有山花一树,无人知名,色紫气香,芳丽可爱,颇类仙物,因以紫阳花名之”,源顺就把自己国家叫“あじさい”的绣球状紫花称为紫阳花。然而这真是个美丽的误会(虽然有些
转载请注明地址:http://www.1xbbk.net/jwbjj/4367.html