您当前的位置: 樱花 >> 樱花种类 >> 黄昏

黄昏

黄昏时分的东京湾彩虹大桥

たそがれ,汉字写作黄昏。也可以不浊化读作たそかれ,音读作こうこん。

在《新明解国语词典》中解释为:夕やみ。夕方。かわたれどき。人生の盛期を大分過ぎた意にも用いられる。

当红日西沉,天色渐晚,黄昏时分来临了。黄昏是从白日到晚上的过渡,是光明到黑暗的桥梁,是理智和混沌的分界线,是人间和黄泉的界碑。白天尘世间的喧嚣,逐渐散去,在过去公共照明尚未普及的时候,街上行人总是步履匆匆,急急地赶回家去,唯恐落于人后,被这渐渐暗沉的天光所吞没。没有谁知道,在黑暗中潜藏着多少危险。人类与生俱来的对于黑暗和未知的恐惧,在黄昏这一时刻表现得最为淋漓尽致。

黄昏又是绝美的。伴随着夕阳的余晖,是漫天飞舞的柳絮,飘零的樱花,远山的雾霭,隐约的花香,是归鸟的一声娇啼,学生放学自行车的铃声,门前豆腐店的吆喝,孩童嬉戏的笑声。忙碌了一天的人们,终于可以稍稍收拾下心情,在回家的路上,惬意的享受片刻属于自己的安宁。路边的街灯渐渐亮起,商店橱窗的灯光里透出一丝暖意,圣诞期间的灯光秀(イルミネーション)闪耀起五颜六色的光芒,繁华街居酒屋的红灯笼和店招布帘(のれん)开始逐一挂起,揽客的小哥也渐渐多了起来。那是城市里一道独特的风景。

直到江户时代为止,“たそがれ”还被叫做“たそかれ”,是“たそかれどき”的略称。原因是黄昏时分,天色昏暗,人的脸变得难以辨认,正是相互询问「そこにいるのは誰ですか(是谁在那儿?)」「誰そ彼(誰ですかあなたは)(你是哪位?)」的时候。这一习惯曾一度风行日本。如果对方问起了「おはようさんです、これからですか(早上好,您去忙呀?)」「お晩でございます。いまお帰りですか(晚上好,您回来了吗?)」,那么这边也就不得不做出相应的回答了。通过互相询问来确认对方的身份,目的就是将不相关的人(外人)排除出去。相应地,在日出黎明时分,也有类似的表达方式「かわたれどき(彼は誰時)」,本来这两者就是通用的,都可以用于日出前和日落后的晨昏时分。

另外日语中尚有不太常用的汉语词,指的是日落后尚未完全陷入黑暗的那段时间,也叫作初昏。这个词语出自《仪礼·士昏礼》:“期初昏,陈三鼎于寝门外。”相当于十二时辰中的戌时(指晚上7点到9点)。

たそかれ这个词语较早就在日语中开始使用。“誰そ彼とわれをな問ひそ九月の露に濡れつつ君待つわれそ”(语出《万叶集》卷10第首)。这里的“誰そ彼”仍然用的是字面意思(“你是谁”)。而在《源氏物語》中出现了“寄りてこそそれかとも見めたそかれにほのぼの見つる夕顔の花”(语出《源氏物语·夕颜》光源氏)。这里的“たそかれ”,就已经是指称时间带的词语了。たそかれ还可以引申为虽然已经过了鼎盛时期,但多少还有点余威,距离消亡尚有一段时间。夕阳无限好,只是近黄昏。

在黄昏向晚的天色中,你会不会也在不经意之间瞥见了那朵牵牛花呢?

想知道更多关于日语中有趣的词汇的知识,请

转载请注明地址:http://www.1xbbk.net/jwbfz/3329.html


  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章:
  • 网站简介 广告合作 发布优势 服务条款 隐私保护 网站地图 版权声明
    冀ICP备19027023号-7